โลภมากลาภหาย
English: “Kill not the goose that lays the golden eggs.”
French: “Qui trop embrasse, mal étreint.”
ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง (ตำหนิผู้อื่นเรื่องใดแล้วตนก็กลับทำเรื่องนั้นเสียเอง)
English: “The pot shouldn’t call the kettle black.”
French: “La casserole ne devrait pas se moquer de la bouilloire noircie.”
เวลาเป็นเงินเป็นทอง
English: “Time is money.”
French: “Le temps, c’est de l’argent.”
ศิลปยืนยาว ชีวิตสั้น
English: “Art is long, (and) life is short.”
French: “L’art est long, la vie est courte.”
สร้างวิมานในอากาศ
English: “To make castles in Spain.”
French: “Faire des châteaux en Espagne.”
สาวไส้ให้กากิน (เอาความลับของฝ่ายตนไปเปิดเผยให้คนอื่นรู้เป็น
การประจานตนหรือพรรคพวกของตน)
English: “To wash dirty linen in public.”
French: “Laver le linge sale en public.”
สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล
(ความหมายคือ: คำพูดและกิริยาที่แสดงออกทำให้ทราบชาติกำเนิด)
English: “A tree is known by its fruits.”
French: “C’est au fruit que l’on connaît l’arbre.
สังขารไม่เที่ยง
English “The fairest rose is at last withered.”
French: “Il n’est si belle rose qui ne se flétrisse.”
สวยแต่รูป จูบไม่หอม (มีรูปร่างงาม แต่มีความประพฤติท่าทีวาจา และกิริยามารยาทไม่ดี )
English: “Beauty is only skin deep, but ugly goes straight to the bone.”
French: “La beauté affecte seulement la peau, mais la laideur va directement aux os.”
สิบเบี้ยใกล้มือ (กำขี้ดีกว่ากำตด)
English: “A bird in the hand is worth two in the bush.”
French: “Un oiseau dans la main vaut mieux que deux dans le fourré.”
สิ่งใดที่ได้มาในทางชั่ว ย่อมไม่ให้ประโยชน์
English: “I’ll got, I’ll spent.”
French: “Bien mal acquit ne profite jamais.”
สิบปากว่าไม่เท่าตาเห็น
English: “Seeing is believing.”
French: “Il faut le voir pour le croire.”
เสียแล้วเสียไป (ไม่ต้องโศกเศร้าในของที่เสียไปแล้ว)
English: “Don’t cry over spilt milk.”
French: “Ne pleurez pas sur le lait renversé.”
หน้าเนื้อใจเสือ (ไม่ดีแต่แสร้งทำเป็นคนดี มีหน้าตาแสดงความเมตตาแต่จิตใจโหดเหี้ยม)
English: “A wolf in sheep’s clothing.”
French: “Un loup dans une peau de mouton.”